bandera infosar
Pro impreare sos Agregadores de Noas RSS, incarca s'icona cun su tastu de dereta de su sorighitu e, a pustis, seletziona 'Copia Indirizzo'. Pustis copiadu su collegamentu, incolla lu in s'agregadore tuo.

Limbas&Natziones: :: Pàrreres
cumpartzi custa noa cun sos amigos tuos invia mail stampa

Pàrreres


14/05/2014

ALLOMORFOS E GEOSINONIMOS: dae su 2006, sa richesa de su sardu in sa LSC

de Diegu Corràine

In su ditzionàriu de su sardu intrant paràulas e tèrmines

Leghende su manualeddu de sa LSC publicadu in pdf in sa Rete, ischimus chi est in sa natura matessi de custa norma, dae su 2006, sa possibilidade de: 

………………

f — Scelta di forme neutre per usi scientifici/didattici, es. àinu, accanto a forme di uso più familiare o letterario,

es. molente, poleddu, ecc.;

g — Scelta preferenziale di esiti diretti dal latino, es. gìuighe accanto a giuge (da cat.), cadrea accanto a cadira (da cat.), lasciate a usi più colloquiali o letterari. A meno che non si tratti di termini più diffusi anche se non di derivazione diretta: mariposa, preferibile a leporeddu, ecc.; bentana, preferibile a fenestra/fronesta/finestra

h — distinzione in parole a) essenziali (almeno 1 per concetto) e parole b) disponibili (altri possibili sinonimi)

i — per usi formali e amministrativi: è preferibile adottare una sola parola (essenziale) di riferimento per concetto (vedi punto precedente) per assicurare una minima corrispondenza interlinguistica: sd. faeddare = fr. parler = sp. hablar, ecc. Per usi colloquiali, informali o letterari, è possibile l’uso di sinonimi e geosinonimi.

[dae pag. 55 de LSC, Ras 2006 ( Puddu, Bolognesi, Pinna-Catte, Corraine, Lupinu, Paulis,)]

………………


Duncas, in Lsc intrant totu sos faeddos de su sardu, lematizados cunforma a sas règulas  ortogràficas suas: sos allomorfos, chi sunt rapresentados dae una forma iscrita, e sos geosinònimos.

Est craru, duncas chi, comente resurtat in sa figura, in s'issèberu de una mediatzione intre sos resurtados reales de su lat. -C-, pro es. PACEM, sa proposta "paghe" est petzi unu 'primus inter pares' de mesania (sena chi b'apat peruna làcana intre custos dialetos, ma, s'in casu, continuidade). Tando est craru chi pahe, paºe, paghi, page, paxe, paxi, sunt tratados comente allomorfos de 'paghe' chi los rapresentat comente modellu iscritu. Duncas, si tratat de allomorfos (formas diferentes de unu matessi faeddu chi tenet sa matessi orìgine). Comente intrat in sa LSC sa forma iscrita “paghe”, gasi etotu 'lughe', 'pighe', etc. E gasi sighende pro sos àteros fenòmenos in ue b’at diferèntzias fonèticas locales.

Imbetzes, in sa matessi fig., sos faeddos ‘magra’, ‘mantza’, ‘taca’, sunt vocàbulos de orìgine diferente che definint su matesssi cuntzetu, in logos diferentes. Si tratat duncas de “geosinònimos". E geosinònimos chi intrant il Lsc sunt: faeddare, arresonare, chistionare, allegare. E “cungiare, tancare, serrare”, etc.


#Diegu Corràine

» in segus