bandera infosar
Pro impreare sos Agregadores de Noas RSS, incarca s'icona cun su tastu de dereta de su sorighitu e, a pustis, seletziona 'Copia Indirizzo'. Pustis copiadu su collegamentu, incolla lu in s'agregadore tuo.

Limbas&Natziones: :: Pàrreres
cumpartzi custa noa cun sos amigos tuos invia mail stampa

Pàrreres


27/02/2014

"Die internatzionale de sa limba materna":
 limba mama VS limba materna, limba pròpia

de Diegu Corràine

Dae su 2000, semus tzelebrende, cada 21 de freàrgiu, sa "Die internatzionale de sa limba materna", proclamada dae s'Unesco, pro agiuare sa diversidade linguìstica e culturale e su multilinguismu.

A dolu mannu, medas cunfundent su cuntzetu de "limba mama" cun su de "limba materna" e narant o iscrient "Die de sa limba mama", chi est una faddina, in càmbiu de pònnere "Die de sa limba materna"! 
Semus in cumpangia bona, ca in Itàlia finas s'Unesco italiana ponet "Giornata internazionale della lingua madre", ca leende su testu inglesu "International Mother Language Day", ant interpretadu su "mother" comente sustantivu, cando chi podet (e inoghe "est") èssere bortadu comente agetivu: materna. Comente est in Ispagnolu "Día Internacional de la Lengua Materna", frantzesu "Journée internationale de la langue maternelle", portughesu "Dia internacional da lingua materna".

Duncas finas in italianu est giustu "Giornata internazionale della lingua materna", NON "madre".

Difatis, propiamente, sa limba «mama» est sa chi at asseguradu sa nàschida a limbas «fìgias», es. su 'latinu' mama de su sardu, italianu, frantzesu, ispagnolu, catalanu, friulanu, etc. Sa limba «materna», in càmbiu, currispondet a sa limba ”prima" chi imparamus in famìlia. 
      

Limba materna e limba pròpia

A dolu mannu, sa "prima" limba chi su prus de sos piseddos est imparende como, duncas sa limba materna issoro, est s'italianu. Sos piseddos chi tenent comente limba materna su sardu sunt de mancu meda, a cunfrontu de 20 o 40 annos a como. 
      

Si sighimus gosi, arriscat de si firmare sas trasmissione intergeneratzionale de su sardu, cun perìgulu mannu de iscumparta definitiva de sa limba «pròpia» nostra, su sardu. 
      

Si su cuntzetu de «materna» si riferit a sa limba individuale, a sa prima limba chi amus imparatu comente pessones, su cuntzetu de limba «pròpia» si riferit a sa limba de sa natzione, 'sarda' in su casu nostru, a sa limba de sa continuidade istòrica, a sa limba de identificatzione e de depòsitu culturale de sa natzione sarda, indipendentemente dae su fatu chi su sardu arriscat, oe, de èssere torradu a belle su 15% in sos piseddos finas a sos 14 annos. 
      

Est pro custu chi, a dolu mannu, limba materna e limba pròpia non sunt sa matessi cosa pro su prus de sos Sardos, comente podiat èssere 60 annos a como. E est pro custu chi devimus gherrare non pro s'ufitzialidade de sa limba «materna» (chi arriscat de èssere s'italianu!) ma PRO s'ufitzialidade de sa limba «pròpia» natzionale nostra, su sardu, pro la "torrare" a totu sos Sardos.


#System Manager

» in segus