bandera infosar
Duda chi siant fogu sos isteddos, duda chi su sole si moat, duda chi sa veridade siat fàula, ma non dudes mai chi t'istimo (W. Shakespeare)
Pro impreare sos Agregadores de Noas RSS, incarca s'icona cun su tastu de dereta de su sorighitu e, a pustis, seletziona 'Copia Indirizzo'. Pustis copiadu su collegamentu, incolla lu in s'agregadore tuo.

Banner Left
cumpartzi custa noa cun sos amigos tuos invia mail stampa

18/10/2012

Sa limba sarda creschet finas bortende dae àteras limbas

Presentadas in Casteddu deghessete  tradutziones publicadas dae ses editores

Joyce, Goethe, Stevenson, Coromines, Sepùlveda, Marquez, Mendoza  e àteros autores medas bortados in sardu. Una manera bona  pro agiuare s’impreu e sa difusione de sa limba nostra. Pro custu sa Regione at postu in campu su progetu “Tradùere pro crèschere”. Sa presentada de custu progetu l’ant fata eris in Casteddu,  in sa sala  de  Biblioteca regionale in carrera de Trieste. Fiat presente e at dadu sos saludos  Istèvene Coinu, capu de gabinete de s’assessore regionale de s’istrutzione pùblica Sergio Milia, in prus de èssere sìndigu de Fonne. A pustis de s’introdutzione de Pepe Coròngiu e Cristianu Becciu, de s’Ufìtziu de sa limba sarda de sa Regione, sunt intervènnidos unos cantos  editores e tradutores: Maria Antonietta Piga, Diegu Corràine, Frantziscu Cheratzu, Manuela Mereu, Baìngiu Irde, Maria Maròngiu, Anna Cristina Serra, Pàule Pillonca, Sarvadore Serra, Anna Maria Baldussi, Giuanne Frantziscu Pinna.

Sas finalidades de su progetu  sunt duas. A un’ala est a fàghere cumprèndere a sa gente chi in sardu si podent sighire formas de iscritura de livellu artu. A s’àtera, est a agiuare  sa produtzione literària in limba sarda  chi, dae sos annos otanta de su sèculu coladu (su primu romanzu in limba sarda, “S’àrvore de sos tzinesos” de Larentu Pusceddu, est de su 1982) at otentu resurtados mannos a beru, siat in cantidade, siat in calidade. Sa posta  est a liberare sa limba nostra  dae un’idea de arretradesa chi si l’est apoderada dae cando, sèculos a como, at pèrdidu s’ufitzialidade, e a l’impitare pro trasmìtere cuntenutos modernos. In àteras paràulas, si tratat de la presentare a sa gente comente una  limba "normale".

 S’est pessadu finas a sa tecnologia pro ispainare su prus chi si podet  custa initziativa. Sa Regione, difatis, si a un’ala at agiuadu economicamente  a imprentare sas òperas,  a s’àtera at comporadu sos deretos  e at publicadu in sos sitos suos su formadu digitale  de sas versiones in sardu, chi unu podet iscarrigare gratis e lèghere cun còmodu in s’elaboradore o in sa tauledda digitale. 

Duncas, a pustis de bator annos de traballu (su progetu est de su 2008 e sa realizatzione est cuminztada in su  2009), gastende petzi bintimìgia èuros a annu, tenimus in sardu sa prima parte de una biblioteca internatzionale de tradutziones de cabbale. Sas tradutziones sunt istadas fatas diretamente dae sa limba originale, sena sa mediatzione de  s’italianu. In prus de s’otanta pro chentu de sos casos sos editores e sos tradutores ant detzìdidu de impitare sa limba sarda comuna aprovada dae sa Regione sarda in su 2006.

S’isperu est chi custu siat petzi su cumintzu de unu caminu semper prus a punta in giosso pro  sa limba nostra.


#Sarvadore Serra

» in segus

Ùrtimos PÀRRERES inseridos

PRÈMIU WOLF de LITERADURA PRO PITZINNOS
“Conto unu contu”, editzione 2018

Iscadèntzia 1-9-2018

BANDU Sas EDITZIONES PAPIROS  BANDINT su Prèmiu WOLF de literadura pro pitzinnos“CONTO UNU CONTU” Sos Iscritores interessados devent iscrìere unu contu in sardu pro pitzinnos dae 6 a 10 annos. Sa contu, iscritu in caràte­res de imprenta in formadu ...  [sighit]

Cuncursu "LIMBAS IN PONTE" de tradutzione literaria in sardu, 2018

EDITZIONE 2018: ISPAGNOLU > SARDU

Prèmiu de Tradutzione literària in sardu LIMBAS IN PONTE Prèmiu intituladu a ELIEZER BEN YEHUDA (1858-1922), Giornalista, linguista, tradutore: babbu mannu de sa limba ebràica moderna EDITZIONE 2018: ISPAGNOLU>SARDU Pro s’òpera CUENTOS DE LA SELVA >...  [sighit]

SÒTZIOS de sa sotziedade de sa limba sarda

Ordinàrios: Chie est de acordu cun sos printzìpios de sa SLS e nde cumpartzit sas finalidades Currispondentes: Chie connoschet sa limba sarda orale, nde pràticat sa norma iscrita e collàborat dae sa bidda sua a traballos de istùdiu linguìsticu e a su Ditzio...  [sighit]

Manifestu  de sa Limba Sarda

de sa Sotziedade pro sa Limba Sarda

 In ocasione de sa Die Europea de sas Limbas 2013, proclamada e promòvida in su 2001 dae su Cussìgiu de Europa, festada cada annu su 26 de cabudanni, sa Sotziedade pro sa Limba Sarda at publicadu su in una pàgina Facebook custu Manifestu in 10 puntos pro ponnere in craru e ...  [sighit]

SA LIMBA SARDA COMUNA E SA SOBERANIA LINGUÌSTICA

de Diegu Corràine

Mai comente in custos annos amus iscritu in sardu. E mai amus iscritu, che a como, in cada dialetu de cada bidda e logu. Sas retes sotziales e sos mèdios telemàticos e informativos modernos cunsentint a cadaunu de iscrìere finas in sardu, comente li paret. Sende chi tenimus una ...  [sighit]

FUNDU DE SA LIMBA SARDA

Sa paràula "fundu", in sardu, cheret nàrrere àrbore, mata, ma finas caudale, dinare, richesa.  In custa pàgina de su FLS, "fundu" est una cantidade de dinare dadu dae pessones de bonu coro, chi sunt interessadas a su tempus venidore de sa limba sarda, paragonada a u...  [sighit]

SOBERANIA

Sa soverania est su podere supremu de: a) rinuntziare a cale si siat podere pròpiu, b) de apartènnere a un'àteru istadu rinuntziende a cale si siat distintzione natzionale, c) de otènnere formas de autonomia natzionale, d) de formare una cunfereratzione istatale ...  [sighit]

"Pro otènnere in pagu tempus su domìniu internet de primu livellu .srd. Lu paghet sa Regione Sarda!"

de Diegu Corràine

Unas cantas limbas e natziones sunt resessidas a otènnere unu domìniu internet de primu livellu. Pro rapresentare un'identidade linguìstica, culturale, natzionale.Su primu chi, forsis, at abertu su caminu est “.cat”, domìniu intradu in vigore in su 2005, chi o...  [sighit]

"Ite nos imparat s'Assemblea de sa LS e de sas àteras limbas de su 15 de Santugaine"

de Diegu Corràine

S'Assemblea de sa limba sarda e de sas àteras limbas de Sardigna, fata in Santa Cristina su 15 de santugaine at cunsentidu de nos cunfrontare pessones e assòtzios chi fìamus dae meda sena nos aunire in su matessi logu pro cuncambiare ideas e leare pessos pro su tempus venidore.E...  [sighit]