Bandera intervistas
Bandera in sa limba...<br />
Pro impreare sos Agregadores de Noas RSS, incarca s'icona cun su tastu de dereta de su sorighitu e, a pustis, seletziona 'Copia Indirizzo'. Pustis copiadu su collegamentu, incolla lu in s'agregadore tuo.

cumpartzi custa noa cun sos amigos tuos invia mail stampa

13/05/2011

A si podent istudiare su guaranì e àteras limbas sudamericanas  in Catalugna?

Eja, si nd'interessat sa ONG e-Krea

Cun una sèrie  de materiales multimediales (contos interativos, cantzones) sa  ONG e-Krea est promovende  sas limbas  nativas sudamericanas che a su  guarani, idioma chi si faeddat  petzi in Paraguay, in sas istitutziones  educativas  de Catalugna

A pàrrere de sa ONG, cuasta initziativa  tenet duas finalidades: a un'ala, punnat a  fàghere connòschere  a sos catalanos sas culturas e sos idiomas noos chi in s'atualidade  cunvivent cun issos; a s'àtera, punnat a  acurtziare sa cultura catalana a sos istràngios.

S'initziativa l'ant leada, a su chi narat sa diretora de e-Krea, Cristina Antona, cando sa  ONG at cumintzadu a s'abbigiare  de sa cantidade manna de pitzinnos de orìgine sudamericana chi b'at in  Catalugna.

“Cunforma a sos nùmeros chi tenimus, a s'agabbu  de su cursu  2008-2009 in Catalugna b'aiat prus  de 18.500 alunnos chi beniant  dae Ecuador, prus  de 7.600 dae Bolìvia, 5.500 dae Perù e 1150 dae  Paraguay”, at craridu  Antona.

Sa difusione  de su guaraní in sas iscolas  catalanas si faghet pro mèdiu de “Cuentos que trae el viento”, una regorta de materiales multimediales  in ue b'at  contos interativos e  cantzones. In sa regorta b'at unu contu chi si narat  “Pitogüe”.

Pro inclùdere su contu, e-Krea s'est posta in cuntatu cun sa ràdiu  Ecos del Paraguay de Washington DC (Istados Unidos), comente riferit Teófilo Acosta, diretore de sa ràdiu e presidente de su Centro Cultural Paraguayo de sa capitale americana. Sa tradutzione de su testu, in orìgine in ispagnolu, l'ant realizada  cun s'agiudu  de s' Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní Regional de Washington, in ue ant fatu finas sa registratzione.

Unos milli  esemplares de su materiale multimediale los ant distribuidos   in unas cantas istitutziones educativas  de Catalugna.

Sa ONG tiene punnat  a fàghere finas tradutziones in inglesu  e in ispagnolu  pro las distribuire  in sos  Istados Unidos, in Latinoamèrica e in su restu de s'Istadu ispagnolu.

#Sarvadore Serra

» in segus

Ùrtimos PÀRRERES inseridos

DEMOCRATZIA LINGUÌSTICA, LIMBAS E LIMBA SARDA

de Diegu Corràine

In contu de limbas e dialetos, podimus nàrrere chi bi podent èssere duas genias de “democratzia linguìstica”: a) una “esterna”, chi est su guvernu de sas limbas de su mundu (cun polìticas linguìsticas addatas), in ue cada limba tenet su dere...  [sighit]

"Die internatzionale de sa limba materna":
 limba mama VS limba materna, limba pròpia

de Diegu Corràine

Dae su 2000, semus tzelebrende, cada 21 de freàrgiu, sa "Die internatzionale de sa limba materna", proclamada dae s'Unesco, pro agiuare sa diversidade linguìstica e culturale e su multilinguismu. A dolu mannu, medas cunfundent su cuntzetu de "limba mama" cun su de "limba materna" e nar...  [sighit]



IRLANDA

Dades generalsPoblació: 6.299.115 h. (cens de 2011: 5.488.252 a la República d'Irlanda i 1.810.863 a Irlanda del Nord) Superfície: 84.412 km²Institucions: A la Rep. d'Irlanda, Govern i Oireachtas (Parlament) i a Irlanda del Nord, Govern i AssembleaCiutat...  [sighit]

Istandardizatzione de sa ortografia ebbia? Una trampa pro negare un'istandard de sa limba sarda

de Diegu Corràine

Cando faeddamus de "istandardizatzione linguìstica" semus arresonende de unu caminu chi su prus de sas limbas de oe ant sighidu o sighint pro istabilire una 'règula', unu 'modellu' iscritu comunu chi asseguret una cunvivèntzia echilibrada intre sa diferentziatzione naturale de s...  [sighit]

IN LIMBA SARDA, SAS ELETZIONES DE ANNOAS!

de Diegu Corràine

Eris, domìniga 27, in sa localidade De Formosa, a curtzu a Asunción, capitale de Paraguay, b'at àpidu eletziones locales. Pro cunsentire a sas populatziones locales chi faeddant limbas nativas una partetzipatzione prus manna, sas autoridades ant dispostu chi totu su materiale el...  [sighit]

REPETITA IUVANT: w sos dialetos, w sa limba sarda comuna

de Diegu Corràine

Mai comente in totu custos annos amus iscritu in sardu. E mai, comente in custos annos, amus iscritu in cada dialetu possìbile de cada bidda e logu. Sende chi tenimus una traditzione literària in ue sos iscritores NO ant iscritu in su limbàgiu locale issoro ma in una variedade s...  [sighit]

Sa LSC andat bene gosi, macari siat meridionalizada meda

de Diegu Corràine

Dae annos, cando non cando, essint a campu tronos e lampos contra a cada progetu e idea de norma iscrita comuna de su sardu. Pro sos contràrios, sa limba nostra est partzida in duas macrovariedades incumpatìbiles a pare:  su chi cramant "logudoresu" e e su chi cramant "campidanesu...  [sighit]